汤姆望见纳尔逊中指上的戒指,没有再问下去。
夕阳西下,两人几乎同时落下凿子,最后的碎石跌落地面,黑暗中,老人的脸上露出一双闪闪发光、充满希望的眼睛。
与此同时,那名教师搂着阿黛尔的肩膀,坐在诺顿二世的对面,直面着所有人,振振有词地发出他们的声音。
“我们要求美国魔法国会向不掌握魔法的人们有限度地公开他们的存在,充分融入到这片土地真正的社会当中。”
“我们要求魔法人士与非魔法人士享有同样的权利。”
“我们要求美国魔法国会停止所有以同类为对象的魔法试验,主动接受我们的监督。”
“我们要求……”
第三百六十六章活的撞角
海洋有咆哮的样子,但有时也有温柔的样子。
对于舟车劳顿的旅人来说,在碧波荡漾的海面上抛掷面包屑,逗弄那些亲近人类的海鸥,无疑是一件放松身心的休闲,这幅场景让纳尔逊仿佛回到了乘坐伊卡洛斯号离家时,在海面上结识那几位杰克的悠然时光。
尽管宁静总会被很快打破,但这对于纳尔逊而言,无疑是他短暂生命中难道的闲适假期。
他穿着英伦风格浓郁的装束,躺在上层甲板前方的躺椅上,被邮轮破开的海面上跳跃着灵动的水花,时不时有那么几滴飞溅到船上,落到他的衣服与脸上,海水的咸腥味像剥开壳的新鲜蛤蜊一般,调剂着他口中苦闷的味道。
汤姆手中拎着一个装满南瓜汁的酒瓶子,靠在船头的护栏上,握着一架黄铜单筒望远镜眺望远方。
“这是公海,汤姆,”纳尔逊把一份在麻瓜看来是过期《泰晤士报》的《唱唱反调》盖在头上,瓮声瓮气地撺掇着,“霍格沃兹的校规管不到你,而且美国从很久以前就废除禁酒令了。”
“别以为我不知道你在想什么坏心思,纳尔,”汤姆头也不回地说道,“你明知我不胜酒力,此刻一定有几百个能够录像的小银球在观察着这里吧。”
“你的想象力可真丰富。”纳尔逊撇了撇嘴,“你有看到那艘我们要找的船吗?根据洋流和风向推断,这几天我们就要和它相遇了。”
“没有,”汤姆把望远镜从脸上拿下来,丢向纳尔逊,“你自己看看,什么都没有,简直比我那舅舅的钱包还要干净。”
纳尔逊脸上的报纸还盖着,但他还是伸出手,一把接住了望远镜,他撑着躺椅的扶手直起身来,举着望远镜凑近观察,尽管此刻它正指着天空,但百里之外的海面还是出现在他的面前——混杂着泡沫与浮游生物的海浪,还有阳光里闪烁的纤毫毕现的鱼鳞,除了人类,画面中几乎什么都有。
他轻轻转动望远镜上的旋钮,东西南北甚至天空水下,各个方向的情况都出现在望远镜中,还是没有——他们已经在这艘船上待了好几天了,但宾斯教授所说的船只却连影子都没有出现,他不由得怀疑起宾斯教授情报的真实性,毕竟如果再碰不到它,这艘船就要到欧洲了。