却是对李修文能写出那些异国小说更加理解了。
他觉得,哪怕其它任何一个对外语一窍不通的作家。
通过庄生这种方式。
也一样能写出细节完全贴合那些异国文化的作品。
所不同的,就是没法像庄生的小说那样优秀罢了。
这也让他对庄生的文学天赋之高有了更深刻的体会。
而与此同时。
李修文并没有停下自己关于那个问题的回答。
他觉得,要想让网上关于自己舆论的彻底消弭。
那自己就要说出相关的有足够说服力的创作理念。
他顿了顿,继续道:
“我认为,一个文化的核心并不是语言符号能代表的。
反而符号背后的人的情感与生存状态才是文化的核心。”
他这样说。
其实就是回应网上关于他英语考十五分的质疑。
既然文化的核心并不是简单的一门语言所能代表的。
那不会英语,又怎么深入不了一个文化的核心呢?
这也是事实,语言脱离了背后的情感和人的生存状态。
那它也只能成为一种空洞洞的没有意义的符号。
说完,李修文没有停留,继续道,
“语言是重要的桥梁,但绝非深入一门文化唯一的道路。
通过影像、翻译文本、音乐、美术作品等渠道。
同样可以对一个远在万里之外的异国文化深入了解。
当然。
这其中的关键在于是否拥有足够的共情力和想象力。
这样的话。
能够通过这些渠道,通过我上面说的知识考古的方式。
我觉得就能对于一个异国的文化有着深入的了解。”
说完,李修文眼神坦然的看向镜头,给自己的答案做了总结:
“我的英语成绩确实不好,这是一个事实。
但这并不妨碍我通过其他方式,去理解并尝试书写人类共通的喜悦与悲哀,
无论它发生在法国巴黎还是中国南方的小城。”
听完这话,赵寻对庄生的才华深深感到叹服!
在他看来。
这番言论,无异于一种创作理论上的精准反击!
没有去自证“没有抄袭”。
而是直接抛出了一套完整、深刻的创作方法论。
从根本上解释了“一个英语不好的人为何能写好外国故事”!
这般认识。
简直通透的的不像是十八岁的年轻人能说出来的!
而这,也让也让直播间里的舆论得到了一些反转:
“卧槽……我好像听懂了!说的好有道理啊!”
“我觉得这好像是一种更高级的创作方式,需要超强的共情和想象力!”
“翻译作品和影像资料本来就是了解世界的窗口。
英语考十五分又为什么不能写出那些优秀作品呢?”
“黑子们只知道揪着英语分数,人家在大气层!”
“这格局打开了!文学创作的本质是人性,不是语言!”
……
当然。
质疑的声音仍然存在,不过却一下子少了许多。
而另一边,听了他这番深刻而独特的创作言论。
被其说服,确信他不是一个可耻的抄袭者后。
一些知名作家和翻译也开始发声支持起了他……
……