第126章 顶尖翻译家(2 / 2)

不然,即使那个严联科的小说写的非常非常的好。

他的翻译不到位,那自然也可能获得这样的奖项。

更别说,他还获得了国际翻译界的最高奖项了。

不过为防万一,李修文并没有轻信他说的话。

听他说完,还特意用手机搜索了下他的名字。

发现确实不假,这才彻底对他的翻译水平放心下来。

同时。

这也让李修文对这个翻译家发自内心的尊重起来。

术业有专攻。

无论在哪。

一个行业里做到最顶尖的人才都是值得他去尊重的。

而这个获得国际翻译界最高奖项的乔巴斯就是这样的人。

因此,了解之后。

李修文很爽快的就答应了对方的翻译授权要求。

他笑着说:“这样啊,那我就放心把小说交给您翻译了。”

“那太好了,我先前还怕我自己花的功夫白费呢。

我忘了给您说了,因为我太喜欢您的那些小说。

在之前就已经把您发表的那七篇小说给翻译好了。

幸亏您同意,不然我恐怕要白白的忙活一场。”乔巴斯说。

他现在非常高兴,之前忐忑的心也彻底放了下来。

李修文有些惊讶,他没想到对方竟然这么冒险。

相对来说,西方那些国家对版权的保护还是更严格些。

要是自己不同意,那对方花的功夫恐怕真要白费了。

不然,要是强行发表,恐怕会因侵权赔大量钱财。

不过,这对于如今的自己来说却也算得上是好事。

毕竟这意味着自己的小说能更快的被英语读者读到。

便笑着说:

“不错,也多亏了您之前的这份冒险的翻译行为

这也能让我的小说更快和英语世界的读者见面。”

这之后。

两人商议了小说翻译授权和稿费分成的事情。

这次和之前他和那个法国翻译麦克斯商议的不同。

乔巴斯并不打算再将小说投稿给英语的文学杂志。

而是直接打算交给英语世界顶尖的文学出版社出版。

从事翻译这么多年,这方面的人脉他还是有不少的。

也因此。

乔巴斯打算获得庄生的小说英语翻译授权之后。

再去找合适出版社去谈书籍出版方面的合作。

当然。

和哪家出版社合作或者怎样还是由李修文拍板。

于是他便说道:

“您看这样行不,等把您最发表的三篇小说翻译完。

我就代替您去找合适的出版社商议出版的事情。

当然,最后选择什么出版社,或者怎样的合作方式。

做决定的还是您。

我到时就从出版社那里挣点您的小说的翻译费。”

听他这样说,李修文并不觉得这有什么问题。

像他这样获得国际翻译界顶尖大奖的优秀翻译。

之前肯定认识的有不少英文世界出版社的朋友。

也知道将自己的小说交给什么出版社出版最为合适。

至于翻译费。

乔巴斯从出版社那里获取翻译费是再正常不过的事情。

毕竟翻译总不能找原作者去要翻译的费用吧?

便笑着回道:

“没问题,还要多麻烦您帮忙寻找合适的出版社了。”

……